Salut
( Là, c'est bientôt du Goethe
J'avais mis les corrections jugées nécessaires en italiques dans Word mais ça ne fonctionne apparemment pas en le recopiant ici
Je te laisse donc les chercher les différences d'après le texte allemand ci-dessus.
Wer hätte gedacht, dass wir uns einmal treffen werden
Wir sprachen nicht dieselbe Sprache
Und waren nicht in derselben Klasse
Trotzdem haben sich unsere Wege gekreuzt
Dann haben wir uns kennen gelernt
Je mehr Zeit verging, destso näher sind wir uns gekommen
Wir wohnen beide in der Schweiz nur eine Stunde voneinander getrennt
Und ich musste mein Militärdienst absolvieren, nur 30 minuten von Dir entfernt. (Ich musste c'est du passé /Ich werde du futur)
Als Du das erfahren hast dass wir können uns am Wochenende treffen
hattest Du das schönste Lächeln dass ich je gesehen habe
Deine Augen funkelten
Es war zauberhaft
Du wiederholst jeden Tag, dass wir " best friend " sind
Aber seit einiger Zeit bemerke ich
Dass ich mehr empfinde als Freundschaft
Ich bewunderne dich gern, ich hören gern dein Lachen, und gehe gern mit dir spazieren und diskutieren
Wenn du bei mir bist, fühle ich mich wie auf einer Wolke
Aber wenn du nicht da bist, versäumst du mich furchtbar
Wenn ich dich umarmte wünschte ich die Zeit stoppte ( c’est au passé)
Um diesen einzigartigen Moment geniessen zu können
Das sind Momente die ich nie vergessen werde und für immer in meinem Gedächtnis bleiben werden
Wenn ich erwache muss ich an dich denken
Wenn einschlafe bist du mein letzter Gedanke
Du bist meine Sonne, egal das Wetter draussen
Du bist mein Mond, der meine Nacht begleitet
Ich weiß, dass ich reserviert bin
Und ich weiss das ich nicht so reizend bin wie Juan
Ich bin auch nicht so niedlich wie Daniele
Und ich bin auch nicht Luca
Aber ich habe dafür andere Qualitäten, die du schätzt und magst.
Du bist meine kleine Süße (Schokolade ?)
Und ich wünsche mir vom ganzen Herzen
dass wir nach meiner Abfahrt in Kontakt bleiben
Bon week end